Događanja

Promocija Maloga rječnika kajkavskoga govora stubičkoga kraja

2016_04_30_stubicki-rjecnik-naslovnica2 Rječnik je svečano predstavljen u četvrtak 10. studenog 2016. u Osnovnoj školi Donja Stubica. Priču o predstavljanju Maloga rječnika kajkavskoga govora stubičkoga kraja mogli bismo započeti retoričkim pitanjem koje postavlja učenik Patrik Martinek u svojoj kratkoj pjesmici Kaj: Kaj, kaj, kaj, kaj bum ja fčinil za kajkafski kraj?

Na kajkavskome jeziku napisane su prve rečenice književnih djela za djecu u našoj domovini, na tom jeziku izražavamo svoje osjećaje, to je materinji jezik svih Zagoraca. Kako bi se očuvala i oživjela naša kajkavština, u našoj se školi već šesnaest godina brine Mala Kajkaviana, produžena ruka velike Kajkaviane- društva za prikupljanje, čuvanje i promicanje hrvatske kajkavske baštine. 

Članovi Male Kajkaviane, pored rada na kajkavskim tekstovima poznatih i manje poznatih autora, i sami pišu na kajkavskom jeziku. Njihovi radovi nagrađivani su na brojnim natječajima, a posebno su se istaknuli na Danima kajkavske riječi u Zlataru 2011. godine kad je OŠ Donja Stubica dobila Plaketu Zbora malih pjesnika za doprinos promicanju kajkavskoga pjesništva među mladima i osobito uspješan nastup. Ponosimo se i prvom nagradom na natječaju Državne uprave za zaštitu i spašavanje u školskoj godini 2015./2016.

Od samoga početka rada Male Kajkaviane postojala je potreba za rječnikom kajkavskoga jezika. Prošle školske godine OŠ Donja Stubica javila se na natječaj Ministarstva znanosti, obrazovanja isporta za darovite učenike i dobila sredstva za tiskanje spomenutoga rječnika. Glavna i odgovorna urednica i voditeljica Male Kajkaviane profesorica Danica Pelko odabrala je 3 000 pojmova kao osnovni leksik potreban učenicima koji pišu kajkavskim jezikom, učiteljima koji su im mentori te svim ljubiteljima kajkavske riječi.

Rječnik je tiskan u listopadu ove godine, za tisak ga je pripremio Nikola Sinković i obogatio modernim i suvremenim dizajnom, a tiskala ga je tiskara Arkuš iz Donje Stubice. Rječnik broji 150 stranica, a osobitost mu je da ima dva dijela: kajkavski s prijevodom na standardni hrvatski jezik i standardni hrvatski s prijevodom na kajkavski. Rječnik je ilustriran: na predlistku i zalistku nalaze se ilustracije starih drvenih kola i štaglja s nazivima za pojedine dijelove kola i alate. Ove radove su napravile bivše članice Male Kajkaviane Silvija Kraljić i Doroteja Kišur. U sredini rječnika nalazi se slikovni abecedar koji su izradili učenici članovi Male Kajkaviane.

Program promocije Rječnika u potpunosti je osmislila profesorica Danica Pelko te uvježbala svoje članove Male Kajkaviane koji su recitirali svoje nagrađene kajkavske stihove. Naša učenica Doroteja Dolenec na gitari nam je odsvirala dobro poznati Domjanićev Kaj, a Folklorna grupa OŠ Donja Stubica, pod vodstvom učiteljice Tatjane Benko, otplesala nam je i odigrala dječje igre zagorskoga kraja.

Rječnik su nadahnutim riječima predstavile profesorice Željka Horvat-Vukelja, Vlasta Horvatić-Gmaz i Danica Pelko.

Profesorica Željka Horvat-Vukelja govorila je o koncepciji samoga Maloga rječnika, obrativši posebnu pozornost na trud učenika koji su u ovom projektu sudjelovali.

Profesorica Vlasta Horvatić-Gmaz progovorila je o prvim kajkavskim rječnicima naglašavajući time tradiciju brige za kajkavski jezik i bogatu jezičnu baštinu te se zahvalila stručnim suradnicama, lektoricama, Maloga rječnika profesoricama Anamariji Grabušić i Koraljki Parlaj.

Profesorica Danica Pelko predstavila nam je svoj rad s Malom Kajkavianom, o razlozima i povodima za rad na Malome rječniku te o potrebi ulaganja većih napora u očuvanje, revitalizaciju i popularizaciju kajkavskog jezika.

U neformalnom dijelu događanja skupu se obratila i dr. sc. Anita Celinić s Odsjeka za dijalektologiju Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje govoreći o rječniku i odnosu Zagoraca prema kajkavskome jeziku.

Skupu se pored ravnateljice škole profesorice Sonje Martinek, obratila i zamjenica župana Krapinsko-zagorske županije za društvene djelatnosti mr. sc. Jasna Petek, predstavnica MZOS i viša savjetnica profesorica Katarina Grgec te gradonačelnik Donje Stubice Juraj Srebačić.

Goste je kroz program simpatično na kajkavskom jeziku provela bivša članica Male Kajkaviane Antonija Bubanko.

Mali rječnik kajkavskoga govora stubičkoga kraja prilog je očuvanju kajkavske baštine. Svi koji su radili na njemu nadaju se da će ući u što više škola, knjižnica i domova i da će se koristiti kao priručnik za pisanje i stvaranje na kajkavštini. Rječnik obuhvaća pojmove koji se mogu čuti na širokom području između Gornje Stubice i Oroslavja, znamo da postoje brojne lokalne razlike koje u konačnici čine bogatstvo kajkavskoga jezika i njegovih govornika. Jednoga dana možda objavimo i CD sa zvučnim zapisima kajkavskih riječi i izraza, no o tome nekom drugom prilikom…

Nadamo se da će svi kajkavci i ljubitelji kajkavskoga govora pronaći razlog da se našim Malim rječnikom posluže u svom radu i stvaralaštvu!

 

                                                                                                                                                           Danica Pelko, prof.

copyright

© 2016.
Dopušteno je stavljati poveznice prema ovoj stranici ili koristiti isječak teksta koji služi kao poveznica prema njoj. Prenošenje sadržaja u cjelosti zabranjeno je bez pismenog dopuštenja autora teksta ili slike.

Prijavi se na:
e-dnevnik za učenike
Pratite nas na:
Google Photos albumi